Ein Gedicht von Maḥmūd Darwīš

Wenn du dein Frühstück zubereitest, denke an die anderen.

Vergiss nicht die Körner für die Tauben.

Wenn ihr eure Kriege führt, denkt an die anderen.

Vergesst nicht jene, die Frieden suchen.

Wenn du deine Wasserrechnung bezahlst, denke an die anderen,

an jene, deren Wasserbedarf von Wolken gestillt wird.

Wenn ihr nach Hause zurückkehrt, in euer Haus, denkt an die anderen.

Vergesst nicht die Menschen in den Flüchtlingslagern.

Wenn du schläfst und die Sterne zählst, denke an die anderen,

an jene, die keinen Ort zum Schlafen haben.

Wenn du dich im übertragenen Sinn befreist, denke an die anderen,

an jene, die das Recht verloren haben, ihre Stimme zu erheben.

Wenn du an die anderen weit weg denkst, denke an dich selbst.

Sprich: „Wenn ich doch nur eine Kerze im Dunkeln wäre.“


As you prepare your breakfast, think of others
(do not forget the pigeon’s food).

As you conduct your wars, think of others
(do not forget those who seek peace).

As you pay your water bill, think of others
(those who are nursed by clouds).

As you return home, to your home, think of others
(do not forget the people of the camps).

As you sleep and count the stars, think of others
(those who have nowhere to sleep).

As you liberate yourself with metaphors, think of others
(those who have lost the right to speak).

And as you think of distant others, think of yourself
(and say: I wish I were a candle in the darkness).

StopGenderApartheidinAfghanistan!

Leave a comment

Trending